154393
Książka
W koszyku
(Biblioteka Pana Cogito)
Spis treści: Marcelo Paiva de Souza, O znaczeniu i godności tłumacza według Zbigniewa Herberta ; Jewgienij Wasyliew, „Bezmiar fizycznego i psychicznego nacisku”. Poezja Zbigniewa Herberta w przekładach na język rosyjski ; Piotr Kilanowski, Co w trawie piszczy, czyli rozważania tłumacza o ośmiu świerszczach w wierszach Zbigniewa Herberta ; Jana Juhasova, Starzenie się Pana Ó Rudolfa Juroleka i Pana Cogito Zbigniewa Herberta. Studium komparatystyczne ; Kristiyan Yanew, „Bułgarskie obsesje Różewiczem” (o recepcji twórczości Tadeusza Różewicza w Bułgarii) ; Ludmiła Berbenec, Intermedialny aspekt twórczości Wisławy Szymborskiej ; Francesca Fratangelo, Leśmian w przekładzie. Na podstawie włoskich przekładów Bolesława Leśmiana ; Petr Ligocky, Analogie tematyczne w poezji polskich i czeskich poetów przeklętych 2. połowy XX wieku ; Nadzieja Bąkowska, „Operetka” Witolda Gombrowicza w tłumaczeniu na język włoski, angielski i francuski. Studium komparatystyczne.
Status dostępności:
Wypożyczalnia Piotrków
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 34059, 111818 (2 egz.)
Wypożyczalnia Bełchatów
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 34983 (1 egz.)
Wypożyczalnia Radomsko
Są egzemplarze dostępne do wypożyczenia: sygn. 38731 (1 egz.)
Strefa uwag:
Uwaga dotycząca bibliografii
Bibliografie, netografie przy pracach. Indeks.
Adnotacja wyjaśniająca lub analiza wskazująca
Spis treści: Marcelo Paiva de Souza, O znaczeniu i godności tłumacza według Zbigniewa Herberta ; Jewgienij Wasyliew, „Bezmiar fizycznego i psychicznego nacisku”. Poezja Zbigniewa Herberta w przekładach na język rosyjski ; Piotr Kilanowski, Co w trawie piszczy, czyli rozważania tłumacza o ośmiu świerszczach w wierszach Zbigniewa Herberta ; Jana Juhasova, Starzenie się Pana Ó Rudolfa Juroleka i Pana Cogito Zbigniewa Herberta. Studium komparatystyczne ; Kristiyan Yanew, „Bułgarskie obsesje Różewiczem” (o recepcji twórczości Tadeusza Różewicza w Bułgarii) ; Ludmiła Berbenec, Intermedialny aspekt twórczości Wisławy Szymborskiej ; Francesca Fratangelo, Leśmian w przekładzie. Na podstawie włoskich przekładów Bolesława Leśmiana ; Petr Ligocky, Analogie tematyczne w poezji polskich i czeskich poetów przeklętych 2. połowy XX wieku ; Nadzieja Bąkowska, „Operetka” Witolda Gombrowicza w tłumaczeniu na język włoski, angielski i francuski. Studium komparatystyczne.
Uwaga dotycząca języka
Streszczenia w języku angielskim. Spis treści także w języku angielskim.
Recenzje:
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej